Город мертвых - Страница 44


К оглавлению

44

К тому же Сэмми Чакрабарти, живший во имя радиостанции и спавший бы там, если бы ему разрешили, ни за что бы не позволил ведущему ток-шоу нести такой бред, явись Мэйсон на работу укуренным. У Сэмми были большие планы, а с учетом его интеллекта и целеустремленности – неплохой шанс их воплотить. Сэмми скорее отключил бы Мэйсона от эфира, чем позволил бы разрушить карьеру их обоих.

И еще одно пугало Эддисона: голос Мэйсона звучал трезво, искренне и в нем слышался страх. В его голосе и силе подачи информации было даже что-то от Черчилля – но ни намека на нотки истерии либо опьянения.

Однако массовые убийства? Мозговые зонды? Репликанты? Монстры среди нас? В такое невозможно было поверить.

– …собирая людей в эти большие сине-белые панельные фургоны и отвозя на склады, где их убивают и заменяют дубликатами…

Все еще слушая радио, Эддисон надел свои стетсон, пальто и шарф. Он жил у самого сердца города и всегда шел на работу пешком. Теперь собирался дойти домой, сесть в свой внедорожник и доехать до KBOW, чтобы лично выяснить, является ли это каким-то глупым приемом для рекламы радиостанции или же ведущий впал в приступ безумия.

Эддисон выключил радио, погасил во всех комнатах свет, вышел наружу и запер за собой входную дверь. А развернувшись к улице и не успев еще шагнуть на освещенный фонарями тротуар, увидел приближение фургона – с синей кабиной и белым грузовым отсеком, совсем такого, какой был описан в предупреждении Мэйсона Моррелла. Стоя на крытом, ничем не освещенном крыльце, Эддисон вжался спиной в дверь. Фургон оказался единственным автомобилем на Бэртус-авеню, обычно не бывавшей настолько свободной даже в начале снежных штормов. Сквозь лобовое стекло Эддисон смог различить двух людей, но не был уверен, что они разглядят его в этом темном закутке.

Возможно, его воображение слишком разыгралось от услышанного по радио, однако вечер казался неправильным: он слышал лишь звук мотора грузовика, ничего более, и не заметил ни одного пешехода на улице, несмотря на раннее время. Саму улицу не чистили от снега и не посыпáли солью, хотя городские службы всегда начинали работу еще до того, как нарастал первый дюйм осадков, чтобы опередить метель. Неправильность заключалась не только в этих деталях. Витало еще нечто странное в атмосфере, Эддисон это чувствовал, затрудняясь определить.

Он внимательно вглядывался в подозрительный грузовик и поэтому увидел, как высокая фигура с немыслимо широкими плечами и грудью, укутанная в плащ, внезапно возникла из ниоткуда на подножке с пассажирской стороны кабины.

По волшебству.

Словно материализовалась, как призрак.

Схватившись за поручень на задней стороне кабины, гигант выбил кулаком боковое стекло и с силой распахнул дверь, а фургон затормозил и, немного проскользив по снегу, остановился.

34

В один миг талантливый сын папы Франкенштейна оказался рядом, во второй раз очень рядом, и осколки разбитого стекла осыпали Майкла, не оцарапав его. Дверь распахнулась, а Майкл прокричал свое имя: «Майкл, Майкл, это я, я, это я!» – чтобы здоровяк не сломал ему шею, но, даже когда Карсон затормозила и он увидел, что его узнали, Майкл все равно продолжал кричать.

Девкалион спрыгнул со ступеньки, как только грузовик остановился, и Майкл выбрался наружу.

– Спасибо, что не убил.

– Не за что.

Майкл не знал, с чего бы на фоне падающего снега Девкалиону казаться еще больше, нежели при других обстоятельствах, но тот именно так и выглядел, причем значительно крупнее. Возможно, потому, что снег в ночи всегда создавал магический настрой, так что придал Девкалиону едва ли не сверхъестественный вид. А быть может, причиной являлось то, что это было зарождение Армагеддона, в начало которого они попали. Майкл радовался тому, что Девкалион на их стороне, поэтому и представил гиганта еще больше, чем на самом деле.

– Я тараторю без умолку, – заявил Майкл.

Девкалион нахмурился.

– Ты произнес всего пять слов.

– Мысленно. Мысленно меня просто несет.

Карсон, прихватив «Урбан Снайпер», выбралась с водительского сиденья и подошла к гиганту.

– Что ты узнал?

– В грузовике есть радио? – спросил Девкалион. – Вы слушали?

– У нас особо не было времени играться со станциями, – ответил Майкл.

– Я убедил персонал. Они предупредят всех, кто может слушать.

– Как убедил? – поинтересовалась Карсон.

– Убил репликанта их генерального менеджера, вспорол ему брюхо, чтобы показать им, что внутри.

– Наглядно, – согласился Майкл.

– У меня такое ощущение, будто эта штука надвигается быстрее, чем мы успеваем собрать свое сопротивление, – обеспокоенно сказала Карсон.

– Почему ты так говоришь?

– Слушай.

Она заглушила мотор грузовика. Тишина Рейнбоу-Фоллс казалась тишиной арктической станции в тысячах миль от любого человеческого жилья.

– Весомо, но не убедительно, – решил Девкалион. – Погода многих удерживает в домах. И любой слушающий KBOW будет укреплять свое жилище, чтобы лучше его защитить. Мы сказали им, что дороги из города блокированы, так что попытки выехать будут глупостью.

Карсон покачала головой:

– Не знаю. Я не из тех, кто бросает дело. Мир устроен так, что либо ты надираешь задницы, либо умираешь, и я всегда выбираю первое. Однако надо быть реалистами. Множество людей уже погибло, еще больше скоро умрет. Я не хочу смотреть, как погибают дети. Те, которых мы могли бы спасти.

Майкл вспомнил об Арни и Скаут, оставшихся в Сан-Франциско. Подумал, не наступит ли день, когда они с Карсон, если выживут в Рейнбоу-Фоллс, окажутся на том самом западном побережье, откуда бежать уже будет некуда, за спиной море, а за ними погоня, состоящая из целого города репликантов.

44